lenguas indigenas

Monday, April 03, 2006

Reporte de la visita con el linguista Antonio Hamlet García, especialista en algunas lenguas indígenas

El viernes 31 de marzo del 2006 acudí con Antonio Hamlet, linguista, especialista en algunas lenguas indígenas de la República mexicana y actualmente trabaja en el INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas); estudió en la ENA (Escuela Nacional de Antropología) y es hablante de la lengua maya y popoluca. Actualmente está trabajando con dos grupos indígenas: el Mocho y el Popoluca. El grupo con le que Antonio está más familiarizado es el Mocho, que se encuentra al norte del estado de Chiapas y cuenta con tan solo 130 hablantes.

Antonio Hamlet dice que es urgente fijar atención a las lenguas indígenas que conforman a la República Mexicana, puesto que todas ellas están seriamente amenazadas y podrían desaparecer en el transucro de este siglo.
Son escasos los recursos y atención que el gobierno ha puesto en este tan importante sector que repercute altamente en nuestra cultura e identidad y por lo tanto en nuestro desarrollo como mexicanos.

El INALI se formó formalmente como institución en el 2003, implantando su sucursal en marzo del 2005 tras la necesidad y preocupación de mantener, preservar y difundir las lenguas indígenas; sin embargo, el presupuesto de esta institución es demasiado limitado y el personal interesado en preservar estas lenguas es escaso. LaInstitución cuenta con 50 trabajadores aprodimadamente, algunos de los cuales sólo 10 son linguistas, 7 hablan alguna lengua indígena y 3 son indígenas.

Antonio Hamlet asegura que es difícil hacer un censo definido que determine exactamente el número de lenguas del mundo o en su caso de México porque es muy difícil definir a la lengua como tal, puesto que las lenguas forman parte de diferentes familias, es decir, que todas las lenguas parten de un grupo con la que comparten ciertas similitudes, pero cada lengua tiene variables extraordinarias. Por ejemplo, en el último censo, llevado a cabo en el año 2000, el náhuatl fue el que contaba con mayor número de hablantes, con una cifra de 2,445,969 hablantes; sin emabrgo, esto fue censado concibiendo al náhuatl como una lengua invariable, hablado de la misma manera en todas sus regiones, lo cual es equívoco, puesto que el náhuatl que se habla en Veracruz no se entiende con el que hablan en Morelos. Ambas lenguas llevan el mismo nombre y parten de la misma familia, pero cada una ha cambiado totalmente debido a los diferentes contextos que han vivido.

Antonio duda de las estadísticas del censo que hace la UNESCO a nivel mundial respecto a la posición que ocupa México según las diversas lenguas que se hablan, puesto que lo ubica en el tercer lugar a nivel mundial con mayor número de lenguas indígenas, a lo que Antonio refuta, puesto que estudios más definidos declaran que México es el octavo lugar con mayor número de lenguas indígenas, después de Nueva Guinea, Australia, India, etc .

Una lengua, según el linguista Hamlet, es la entrada a un nuevo universo: es un mundo fantástico, donde todo es diferente; la forma de vida no se parece nada a la de la vida homogenizada que viven los hablantes de las lenguas romances; es la perpetuidad de nuestros antepasados y la fuente directa de nuestras raíces.

Es difícil explicar las causas específicas de la desaparición de las lenguas, principlamente porque la naturaleza de toda lengua es mutar a través del tiempo por los diferentes cambios que hay en su contexto, que pueden ser geográficos, naturales y sociales o culturales . Todos estos aspectos van relacionados, pues un pueblo siempre va a ser vulnerable ante la invasión de un grupo culturalemente dominante; esto trae consecuencias como la muerte de los hablantes o la extinción total de la lengua dominada tras imponer una nueva lengua. Otro factor de alta repercusión son los cambios naturales, como la erupción de un volcán, epidemias, etc..., que acaban con los hablantes de las lenguas. Por otro lado, los diferentes grupos indígenas tienen contacto entre sí por diferentes motivos, (principalmente el comercio) lo que conlleva a la adopción de diferentes vocablos y precepciones del mundo, lo que va modificando poco a poco la lengua original.

Un punto importante de mencionar, como Antonio Hamlet lo hizo, es el ubicar el contexto que actualmente viven los diversos pueblos indígenas: la discrminiación crucial por parte de la sociedad mexicanam para con los pueblos indígenas.

La sociedad mexicana es en la actualidad un producto de una identidad perdida que fue colonizada agresivamente por una cultura dominante, dejando a millares de muertos extinguinedo así a miles de lenguas y por lo tanto una gran porción de la cultura mexica. Los mexicanos son producto de la mezcla de los pueblos indígenas con la raza europea. En consecuencia, el mexicano no sabe a qué grupo pertenece ni con cuál identificarse y por este motivo se ha inclinado hacia la tendencia europea, principlamente porque es el español la lengua que hemos adoptado y con el que estamos acostumbrados a comunicarnos aquí y en otros lugares del mundo, sobre todo Latinoamérica, que vivió acontecimeintos similares durante la conquista.
Todo esto ha orillado a la sociedad mexicana a no consicenitzarse ni preservar sus raíces culturales originales; por el contrario, se ha vuelto una sociedad discriminante, que considera a los pueblos indígenas y a sus lenguas como dialectos, es decir, lenguas inservibles que nunca triunfaron y que viven estancados en el pasado, que están faltos de progreso y de tecnología.

La percepción que los indígenas tienen del mundo casi no es valorada ni comprendida por nadie, no comprenden que ellos ven el mundo de otra manera, que el mundo funciona de diferente manera para ellos y que sus rituales y su lengua son el almacén de ciertas percepciones.

La sociedad mexicana en la actualidad le llama a los indígenas por el término "indio", considerando este término como un adjetivo despectivo. Los pueblos indígenas son marginados y excluidos de la democracia porque los consideran atrasados y fuera del contexto globalizado que se vive en la actualidad. Además, tienen la imágen de que los indígenas son gente revoltosa porque siempre se está quejando y manifestando por sus derechos, que no les son respetados porque son marginados y excluidos.

Ante toda esta situación, los indígenas se han visto obligaods a sobrevivir por su propia cuenta, a vivir aislados de la sociedad mexicana que los excluye, provocando así que sus lenguas queden encerrados en un pequeño grupo y que sólo sea hablado entre sus mismo hablantes; provacando quizás una silenciosa y paulatina extinción de las lenguas.

Antonio Hamlet trabaja muy de cerca con el grupo Mocho y me comentó algunas de las experiencias que ha tenidos con algunos de los integrantes de este grupo.

"Los mocho antes de cruzar un terriotorio natural que no les pertenee, se hincan, hacen figuras de lodo y comienzan a rezarles porque estas figuras son la representación de los ichiles, que son duendes encargados de proteger la naturaleza de cualquier intruso, y les tienen que pedir permiso antes de entrar a este territorio pertenecietne de la Madre Naturaleza; si no se les pide permiso, los ichiles se enojan manifestarán su enojo."

Otro ejemplo que el linguista Hamlet me comentó respecto a los ichiles fue el siguiente:

"Ha habido casos de gente que se avienta a los senotes de Yucatán y fallece, algunas explicaciones científicas son que se han ahogado o atorado con algunas plantas, mientras que la explicación de los mayas es que los ichiles se enojan porque no se les fue pedido el permiso de entrar a los senotes (para los mayas, la entrada al inframundo) y la muerte fue la conescuencia de esta falta.

Hamlet dice que en la lengua maya las cosas se cuentan de manera muy especial, puesto que no esxiste el número uno como nosotros lo conocemos, pus al enumerar los diferentes objetos, se debe tomar en cuenta y especificar qué es lo que se cuenta y las propeidads de dicho objeto, también si es femenino o masculino.
Esto es reflejo de las diferentes formas que tienen de perepcibir al mundo y por lo tanto difícilmente las diferentes lenguas indígenas pueden comprenderse entre sí.

Antonio Hamlet García agradeció mi preocupación por el tema y espera que más jóvenes se perocupen por mantener vivas estas lenguas porque perderlas sería vovlernos parte un mismo mundo y nuestra identidad y cultura se perderían para siempre.

1 Comments:

Blogger juancadaza said...

Felicidades, me gusto leer tu reporte.

Ahora te propongo dos ejercicios, uno es que hagas una breve reflexión de cómo te fue y cómo te sentiste durante la entrevista, el segundo consiste en sistematizar la información que obtuviste durante la visita y que consideras útil para tu articulo.

8:56 PM  

Post a Comment

<< Home